entrar registro
comentarios (3)
comentarios cerrados
function
#1 function
 *
La construcción inglesa verbo + objeto directo + "away" es muy concisa, creo que no tenemos algo equivalente en castellano, tan conciso y breve. El significado sería "aleja/ahuyenta/se libra del objeto directo mediante el verbo", de modo que "dance the pain away", siendo dance imperativo, se traduciría como "ahuyenta el dolor bailando", o "ahuyenta el dolor con el baile". Si entendemos a "dance" como gerundio (uso habitual en inglés,…
1    k 40
lectorcritico
#1 Gracias.

Hay otras que cambian el orden
Dance Away The Pain
1    k 40
function
#2 Sí, creo que se admiten las dos formas.
1    k 40
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize