<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Música: comentarios [126456]</title>
	<link>http://beta.mediatize.info</link>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 05:47:54 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>569515</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>126456</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>function</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>40</meneame:karma>
		<meneame:url>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away</meneame:url>
		<title>#3 Haute &#38; Freddy  - Dance The Pain Away</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c03#c-3</link>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 05:47:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>function</dc:creator>
		<guid>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="suggestion c:126456-2" href="https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Sí, creo que se admiten las dos formas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>function</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>569509</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>126456</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>lectorcritico</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>40</meneame:karma>
		<meneame:url>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away</meneame:url>
		<title>#2 Haute &#38; Freddy  - Dance The Pain Away</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c02#c-2</link>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 00:48:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lectorcritico</dc:creator>
		<guid>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="suggestion c:126456-1" href="https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Gracias.<br />
<br />
Hay otras que cambian el orden <br />
Dance Away The Pain</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>lectorcritico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>569266</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>126456</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>function</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>40</meneame:karma>
		<meneame:url>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away</meneame:url>
		<title>#1 Haute &#38; Freddy  - Dance The Pain Away</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2026 23:22:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>function</dc:creator>
		<guid>https://beta.mediatize.info/tema/MUSICA/haute-freddy-dance-the-pain-away/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>La construcción inglesa verbo + objeto directo + &#34;away&#34; es muy concisa, creo que no tenemos algo equivalente en castellano, tan conciso y breve. El significado sería &#34;aleja/ahuyenta/se libra del objeto directo mediante el verbo&#34;, de modo que &#34;dance the pain away&#34;, siendo dance imperativo, se traduciría como &#34;ahuyenta el dolor bailando&#34;, o &#34;ahuyenta el dolor con el baile&#34;. Si entendemos a &#34;dance&#34; como gerundio (uso habitual en inglés, especialmente el títulos), diríamos &#34;ahuyentando el dolor con el baile&#34; o también &#34;bailando para librarse del dolor&#34;. En castellano necesitamos dos verbos: el de librar/alejar, que es la acción principal, que actúa sobre el objeto directo, y luego el otro verbo que es el cómo, la manera en que se aleja el O. D.<br />
<br />
Nótese que el verbo puede estar en cualquier forma verbal, por ejemplo, en pasado: &#34;he jumped the stress away&#34; se traduciría como &#34;ahuyentó el estrés saltando&#34; o &#34;ahuyentó el estrés mediante saltos&#34; o &#34;saltó para librarse del estrés&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>function</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
