entrar registro
comentarios (12)
comentarios cerrados
BLUESS
Pueden hablar lo que quieran,pero NO lo impongan en Europa. Lo apoyan Chipre y Eslovaquia.

Lo tienes claro Perro.
2    k 58
Henry
Y en un perfecto inglés...
1    k 38
VolandoVoyVolandoVengo
Normal, pasan de lenguas provinciales que no pintan nada
4    k 87
mariankon
Es curioso que Alemania se oponga justo ahora cuando hay tanta presion interna en España para reconocer esas lenguas.
0    k 6
Igorymi
#4 no solo Alemania: Polonia se suma al rechazo activo de Alemania, Italia, Francia, Finlandia, Suecia, Bulgaria, Croacia y Luxemburgo.
0    k 20
petimetre
Os cuento una cosa que puede que no sepáis:
Cuando alguien interviene en euskera en el Congreso de los Diputados, los parlamentarios catalanes —al igual que el resto de diputados— escuchan la traducción simultánea al castellano mediante auriculares. No se traduce directamente del euskera al catalán ni del catalán al euskera; el idioma puente es siempre el castellano.
¿Qué os parece?
1    k 30
VolandoVoyVolandoVengo
#5 una forma más de robar impuestos de la sanidad y la educación
0    k 20
qoipwerupoiquer
Los bávaros, los suabos, los austriacos, etc., todos usan entre sí el alemán del norte. Incluso los suizos que hablan zuriqués, etc., escriben en alemán.

Si quisieran dilapidar dinero público (que no es de nadie) podrían contratar intérpretes para traducirse entre sí.
0    k 6
marain
#6 Alemania no tiene el problema de idiomas que tiene España. En España se impuso el castellano por encima de los otros idiomas.

En Alemania, Martin Lutero se inventó un idioma nuevo, equidistante de todos los dialectos existentes, para que no fuera una imposición de nadie sobre nadie. Iba escogiendo las palabras una vez de cada dialecto repartidas por igual. Cuando surgía un conflicto inevitable, usaba una palabra del ruso.

En Alemania nunca han tenido un problema como lo hay en España. Ni se lo imaginan.
1    k 30
CondeMor
#7 Claro, claro...
0    k 9
qoipwerupoiquer
#7 aunque lo llames “alemán”, el suizo y el hannoverés no son mutuamente inteligibles. El zuriqués entiende alemán y lo escribe, pero no lo habla.

La diferencia entre dialectos alemanes puede llegar a ser una grande como del gallego al castellano, pero todos aprenden alemán en la escuela
0    k 6
macarty
#7 "impuso". Doctrina lazi.
0    k 18
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize