Es conveniente, sí. Se podría malinterpretar. Ese símbolo ha quedado maldito para siempre, al menos en Europa. Y mira que era bonito. Es como la Lengua negra de Mordor, que no pronunciaré aquí.
#7 Pues tienes razón. Mordor es una palabra del sindarin y se traslada tal cual al castellano.
El caso es que no consta si alguna vez aparece mencionado el nombre de Mordor en lengua negra. Así que le he pedido a Copilot que especule cómo podría ser. Dice que Burz-dûr (Tierra de oscuridad) o Nazg-dûr (Tierra del Anillo) tienen sentido. Pero la que más le gusta es Ghazgûlburz (Señorío oscuro), que se la ha inventado por cómo cree que sonaría al pronunciarla.
El caso es que no consta si alguna vez aparece mencionado el nombre de Mordor en lengua negra. Así que le he pedido a Copilot que especule cómo podría ser. Dice que Burz-dûr (Tierra de oscuridad) o Nazg-dûr (Tierra del Anillo) tienen sentido. Pero la que más le gusta es Ghazgûlburz (Señorío oscuro), que se la ha inventado por cómo cree que sonaría al pronunciarla.