Pere hace una exhibición llamada Peresonal, en el local del Rey de la Magia, en Barcelona. Se trata de un espectáculo para un público reducido, en catalán, de calidad y sesenta minutos de duración. Pese a las advertencias sobre el idioma en que se hace, Rafart explica que una sola señora ha comprado todas las entradas y les ha pedido por correo electrónico si podían realizar el espectáculo en castellano. "Muy educadamente le hemos respondido que no cambiaríamos de idioma.
Tiempo ha desde que la ciudad de Valladolid, el corazón de Castilla y una de las poblaciones más españoles que puedan imaginarse, se declarara capital universal del idioma hispánico. Por su propia gloria y gracia, la urbe castellana se declaraba el lugar donde se hablaba "el mejor español del mundo", el más puro. Palabras aventuradas para una comunidad lingüística de 500 millones de habitantes.
En este artículo, nos sumergiremos en el fascinante mundo del idioma inglés, destacando algunas de las curiosidades que todo Licenciado en Idiomas debe conocer. Desde su origen y evolución hasta las particularidades de su gramática, pronunciación, vocabulario y la influencia de la cultura popular, descubriremos los aspectos más intrigantes y sorprendentes de este idioma global.
El castellano tiene una ventaja única para comprender la física cuántica, según este científico español. Más información: Un experto urbanístico señala el gran error que ha provocado el desastre de la DANA: "Esto sólo acaba de comenzar"
La difusión global de los productos audiovisuales necesita apoyarse en la traducción. La subtitulación y el doblaje –con variantes en ambos casos– son las dos opciones genéricas de la traducción audiovisual, pero resultan notoriamente distintas. El doblaje sustituye el idioma hablado original por otro. En cambio, la versión original subtitulada favorece el contacto con idiomas extranjeros y refuerza su aprendizaje.
"El español se proyecta al mundo en diálogo con el inglés y por eso es necesario que nos refiramos al idioma con una sola denominación, que empleemos la palabra español y no castellano porque ésa es la manera en la que nos presentamos ante los demás y la que nos une. No hay nada que connote centralismo o imperialismo en la palabra español". Lo importante de estas frases es que quién las dice es Rafael Felipe Oteriño, director de la Academia Argentina de las Letras.
El secretario del Consejo Nacional de Seguridad y Defensa de Ucrania calificó al idioma ruso como "un elemento de propaganda hostil" e instó a que los rusoparlantes "se retiren a sus pantanos y croen en su lengua".
Pero muchos estudiosos creen que el euskera desciende en realidad de un antiguo estrato de cazadores-recolectores paleolíticos de Europa y es el único representante superviviente de las tribus indígenas europeas antes de que familias lingüísticas indoeuropeas como la germánica y la románica llegaran a dominar el continente y, con el tiempo, el mundo entero. Así que hace poco fui a Bilbao para intentar practicar esta antigua lengua europea. Y la verdad es que es un idioma muy difícil de aprender y yo tampoco soy muy bueno
Todas los individuos pertenecen a un tiempo, unas costumbres, unos valores y una forma de hablar. Eso que comparten es lo que los convierte en una generación. Es lo que les da su identidad, lo que define que se carden el pelo o se planten un peinado Arriba España. Este texto es una mirada, desde un plano cenital, a algunas de las voces que nos han llevado desde las penurias de la posguerra española hasta la cultura tecnológica de los milenials.
Vivo en los Estados Unidos, pero no soy un hablante nativo del inglés. Además, soy un usuario activo de Google Chrome. Es por eso que he creado esta lista de extensiones útiles que ayudarán a los estudiantes de inglés a mejorar la escritura, la ortografía, las habilidades de escucha y ampliar su vocabulario.
El Gobierno de Ximo Puig modificará el nombre de una veintena estaciones para «mejorar su identificación» y avanzar en la «normalización lingüística». El Gobierno que preside Ximo Puig suprimirá el castellano en todas las paradas de la red del Metro de Valencia en aras a la «normalización». Entre las variaciones se encuentra también la eliminación de la parada Marina Real Juan Carlos I, que pasará a llamarse Neptú.
“Somos mujeres, somos lingüistas, somos muchas y decimos basta”, este es el título de un libro recién publicado de Carmen Junyent, profesora de la Universidad Autónoma de Barcelona, y otras 69 lingüistas que argumentan contra la imposición de un determinado tipo de lenguaje inclusivo desde instancias de poder, pese a que esté encaminado al objetivo explícito de visibilizar a las mujeres y de esa forma ayudar a conseguir la igualdad. Y se oponen porque creen que es contraproducente.
A día de hoy es realmente importante tener buenos conocimientos en diferentes idiomas con el objetivo de ser más competitivos en el mercado laboral. En el caso de Europa existe una gran diversidad cultural y de lenguas que pueden ser interesantes conocer para encontrar un mejor puesto de trabajo o incluso para viajar y realizar turismo. Es una plataforma completamente gratuita y que es propiedad de la propia Unión Europea: https://academy.europa.eu/