#1#0#2Nach Informationen handelt sich beim Fahrer der G-Klasse um einen deutschen Staatsbürger.
Bei dem Vorfall in Stuttgart, bei dem ein Auto in der Innenstadt in eine Menschengruppe gefahren ist, handelt es sich laut Polizei aller Wahrscheinlichkeit nach um einen Unfall. „Wir gehen im Moment von einem Unfall aus, ermitteln aber in alle Richtungen“, sagte ein Sprecher der Polizei. Ausschließen könne man eine Amokfahrt nie, man könne nicht in die Köpfe der Menschen hineinschauen, sagte der Sprecher. Es sehe aber zunächst nach einem Unfall aus.
Ciudadano Alemán de 42 años, por el coche diría que con bastante pasta. Lo más probable es que ha sido un accidente según la policía, a falta de más investigación (por ejemplo conducción imprudente o bajo los efectos de estupefacientes o alcohol)
En la propia noticia de Euronews, enlazan a un twitt de la policía diciendo que es un accidente de tráfico. Y el cuerpo de la noticia lo traduce.
Coitus interruptus. Ya pueden guardar en la cartuchera la "morofobia" para otro momento.
Nada de multitud, por cierto, básicamente la gente que había en ese momento en esa acera esperando a cruzar.
1k 40
Hemos deshabilitado la autenticación con Facebook. Si entras a Mediatize con una cuenta de Facebook, lee esto.
*
Bei dem Vorfall in Stuttgart, bei dem ein Auto in der Innenstadt in eine Menschengruppe gefahren ist, handelt es sich laut Polizei aller Wahrscheinlichkeit nach um einen Unfall. „Wir gehen im Moment von einem Unfall aus, ermitteln aber in alle Richtungen“, sagte ein Sprecher der Polizei. Ausschließen könne man eine Amokfahrt nie, man könne nicht in die Köpfe der Menschen hineinschauen, sagte der Sprecher. Es sehe aber zunächst nach einem Unfall aus.
Ciudadano Alemán de 42 años, por el coche diría que con bastante pasta. Lo más probable es que ha sido un accidente según la policía, a falta de más investigación (por ejemplo conducción imprudente o bajo los efectos de estupefacientes o alcohol)
En la propia noticia de Euronews, enlazan a un twitt de la policía diciendo que es un accidente de tráfico. Y el cuerpo de la noticia lo traduce.
Coitus interruptus. Ya pueden guardar en la cartuchera la "morofobia" para otro momento.
Nada de multitud, por cierto, básicamente la gente que había en ese momento en esa acera esperando a cruzar.