<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:atom="https://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:content="https://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="https://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:georss="https://www.georss.org/georss"
	xmlns:media="https://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:mediatize="https://www.mediatize.info/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Mediatize: subtítulos</title>
	<atom:link href="https://beta.mediatize.info/rss?p=tags&amp;q=+subt%C3%ADtulos" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://beta.mediatize.info</link>
	<image><title>Mediatize: subtítulos</title><link>https://beta.mediatize.info</link><url>https://beta.mediatize.info/img/favicons/logo_64x64.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Fri, 08 Sep 2023 12:05:04 +0000</pubDate>
	<generator>https://blog.mediatize.info/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<mediatize:link_id>70533</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>television</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>porunapalestinalibre</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>60</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>6</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>91</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>1</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://www.abc.es/xlsemanal/a-fondo/por-que-todo-el-mundo-ve-las-peliculas-con-subtitulos.html</mediatize:url>
		<title>Más que una moda de la generación Z | ¿Tú también ves la televisión con subtítulos? No eres el único - XL Semanal</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/mas-moda-generacion-z-tu-tambien-ves-television-subtitulos-no-xl</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/mas-moda-generacion-z-tu-tambien-ves-television-subtitulos-no-xl</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Sep 2023 12:05:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>porunapalestinalibre</dc:creator>
		<category><![CDATA[television]]></category>
		<category><![CDATA[subtítulos]]></category>
		<category><![CDATA[television]]></category>
		<category><![CDATA[series]]></category>
		<category><![CDATA[películas]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/mas-moda-generacion-z-tu-tambien-ves-television-subtitulos-no-xl</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/01/13/media_thumb-link-70533.jpeg?1694151961' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>Las razones de este fenómeno de subtítulos, en el propio idioma u en otro extranjero, en crecimiento son varias: problemas de sonido y actores que murmuran en el set, falta de atención, el hábito de las redes sociales, aprender nuevos idiomas...</p><p><strong>etiquetas</strong>: subtítulos, television, series, películas</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=70533" >noticia original</a> (www.abc.es)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/01/13/media_thumb-link-70533.jpeg?1694151961" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=70533</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>53870</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>Cachondeo</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>omoloc</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>116</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>8</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>152</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>0</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://twitter.com/esq_mike/status/1574935248080891904</mediatize:url>
		<title>Subtitulos irónicos sobre qué pasaría si alistasen al presentador de un programa de TV</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/subtitulos-ironicos-sobre-pasaria-alistasen-presentador-programa</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/subtitulos-ironicos-sobre-pasaria-alistasen-presentador-programa</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2022 19:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>omoloc</dc:creator>
		<category><![CDATA[Cachondeo]]></category>
		<category><![CDATA[rusia]]></category>
		<category><![CDATA[alistamiento]]></category>
		<category><![CDATA[subtitulos fake]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/subtitulos-ironicos-sobre-pasaria-alistasen-presentador-programa</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/d2/media_thumb-link-53870.png?1664352819' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>Subtitulos irónicos sobre qué pasaría si alistasen al presentador de un programa de TV</p><p><strong>etiquetas</strong>: rusia, alistamiento, subtitulos fake</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=53870" >noticia original</a> (twitter.com)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/d2/media_thumb-link-53870.png?1664352819" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=53870</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>39286</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>mundo</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>nereira</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>49</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>9</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>198</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>1</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://www.genbeta.com/actualidad/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-mi-arma-su-doblaje-subtitulos-ingles</mediatize:url>
		<title>Así ha traducido Netflix la expresión andaluza &#34;mi arma&#34; en su doblaje y subtítulos en inglés</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-arma-doblaje-ingles</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-arma-doblaje-ingles</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2021 02:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nereira</dc:creator>
		<category><![CDATA[mundo]]></category>
		<category><![CDATA[netflix]]></category>
		<category><![CDATA[doblaje]]></category>
		<category><![CDATA[subtitulos]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-arma-doblaje-ingles</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/99/media_thumb-link-39286.jpeg?1635197243' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>Ayer, un profesor español colgaba en Twitter una captura de pantalla de una serie (concretamente, el biopic sobre el músico Luis Miguel) indicando que lo hacía como ejemplo de por qué les dice a sus alumnos de Primaria que recurran a un diccionario y no a un traductor automático. &#34;I'm sorry, this is my weapon&#34;. Es decir, &#34;Lo siento, esta es mi arma&#34;.El problema es que la frase en cuestión en el español original es &#34;Lo siento mucho, 'mi arma'&#34;, lo cual cambia enormemente el significado de la conversación</p><p><strong>etiquetas</strong>: netflix, doblaje, subtitulos</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=39286" >noticia original</a> (www.genbeta.com)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/99/media_thumb-link-39286.jpeg?1635197243" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=39286</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>27597</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>sociedad</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>macarty</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>64</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>4</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>90</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>3</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://www.lasnoticiasdiarias.com/34969/un-sordo-presenta-una-denuncia-colectiva-a-pornhub-por-no-tener-subtitulos-en-sus-videos.html</mediatize:url>
		<title>Un sordo presenta una denuncia colectiva a Pornhub por no tener subtítulos en sus vídeos</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/sordo-presenta-denuncia-colectiva-pornhub-no-tener-subtitulos</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/sordo-presenta-denuncia-colectiva-pornhub-no-tener-subtitulos</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jan 2020 08:15:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>macarty</dc:creator>
		<category><![CDATA[sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[sordo]]></category>
		<category><![CDATA[demanda]]></category>
		<category><![CDATA[pornhub]]></category>
		<category><![CDATA[subtitulos]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/sordo-presenta-denuncia-colectiva-pornhub-no-tener-subtitulos</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/6b/media_thumb-link-27597.jpeg?1579243891' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>Asegura que va en contra de la ley federal sobre personas con discapacidad aprobada en 1990 en Estados Unidos.</p><p><strong>etiquetas</strong>: sordo, demanda, pornhub, subtitulos</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=27597" >noticia original</a> (www.lasnoticiasdiarias.com)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/6b/media_thumb-link-27597.jpeg?1579243891" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=27597</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>19726</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>cultura</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>fermin</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>10</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>4</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>95</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>1</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://elpais.com/cultura/2019/01/10/actualidad/1547131961_814032.html</mediatize:url>
		<title>Netflix retira los subtítulos de ‘Roma’ en español peninsular</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/netflix-retira-subtitulos-roma-espanol-peninsular</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/netflix-retira-subtitulos-roma-espanol-peninsular</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2019 20:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fermin</dc:creator>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[netflix]]></category>
		<category><![CDATA[subtítulos]]></category>
		<category><![CDATA[roma]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/netflix-retira-subtitulos-roma-espanol-peninsular</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/4d/media_thumb-link-19726.jpeg?1547145376' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>En la plataforma 'online' ya solo están disponibles los subtítulos en &#34;español latinoamericano&#34;. Los cines Verdi mantienen la polémica traducción  porque facilita la &#34;comprensión&#34;.</p><p><strong>etiquetas</strong>: netflix, subtítulos, roma</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=19726" >noticia original</a> (elpais.com)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/4d/media_thumb-link-19726.jpeg?1547145376" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=19726</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>19698</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>cultura</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>fermin</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>25</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>5</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>120</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>1</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://www.emol.com/noticias/Espectaculos/2019/01/09/933669/Alfonso-Cuaron-molesto-por-uso-de-subtitulos-en-Roma-en-cines-de-Espana-Es-ignorante-y-ofensivo.html</mediatize:url>
		<title>Alfonso Cuarón molesto por uso de subtítulos en &#34;Roma&#34; en cines de España: Es &#34;ignorante&#34; y &#34;ofensivo&#34;</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/alfonso-cuaron-molesto-uso-subtitulos-roma-cines-espana-ofensivo</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/alfonso-cuaron-molesto-uso-subtitulos-roma-cines-espana-ofensivo</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2019 18:50:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fermin</dc:creator>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[alfonso cuarón]]></category>
		<category><![CDATA[subtítulos]]></category>
		<category><![CDATA[roma]]></category>
		<category><![CDATA[película]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/alfonso-cuaron-molesto-uso-subtitulos-roma-cines-espana-ofensivo</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/4c/media_thumb-link-19698.jpeg?1547058962' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>Palabras como &#34;mamá&#34; son transcritas a &#34;madre&#34; o &#34;enojarse&#34; a &#34;enfadarse&#34;. &#34;No tiene sentido. Hay coloquialismos, pero en ningún caso impiden que entendamos lo que estamos viendo&#34;, aseguró el vocero de la Asociación de Academias de la Lengua Española.</p><p><strong>etiquetas</strong>: alfonso cuarón, subtítulos, roma, película</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=19698" >noticia original</a> (www.emol.com)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/4c/media_thumb-link-19698.jpeg?1547058962" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=19698</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>19053</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>tecnología</mediatize:sub>
		<mediatize:status>queued</mediatize:status>
		<mediatize:user>inconformistadesdeel67</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>24</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>2</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>40</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>0</mediatize:comments>
		<mediatize:url>https://omicrono.elespanol.com/2018/12/los-powerpoint-de-windows-tendran-subtitulos-en-tiempo-real/</mediatize:url>
		<title>Los PowerPoint de Windows tendrán subtítulos en tiempo real</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/powerpoint-windows-tendran-subtitulos-tiempo-real</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/powerpoint-windows-tendran-subtitulos-tiempo-real</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2018 19:41:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inconformistadesdeel67</dc:creator>
		<category><![CDATA[tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[pwerpoint]]></category>
		<category><![CDATA[windows]]></category>
		<category><![CDATA[subtítulos]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/powerpoint-windows-tendran-subtitulos-tiempo-real</guid>
		<description><![CDATA[<p>Microsoft prepara un par de mejoras para 2 de sus servicios más populares: Skype y PowerPoint de Windows. Esta mejora hará que estos servicios sean mucho más inclusivos y accesibles para todos: tendrán subtitulos en tiempo real y además traducción simultánea para aquellos que tengan dificultades con el idioma. Estos cambios pueden ayudar mucho a las personas que más usan estos servicios, sobre todo Skype que depende directamente de la interacción de estas.</p><p><strong>etiquetas</strong>: pwerpoint, windows, subtítulos</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=19053" rel="nofollow">noticia original</a> (omicrono.elespanol.com)</p>]]></description>
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=19053</wfw:commentRss>	</item>

	<item>
		<mediatize:link_id>3611</mediatize:link_id>
		<mediatize:sub>tecnología</mediatize:sub>
		<mediatize:status>published</mediatize:status>
		<mediatize:user>--190--</mediatize:user>
		<mediatize:clicks>73</mediatize:clicks>
		<mediatize:votes>6</mediatize:votes>
		<mediatize:negatives>0</mediatize:negatives>
		<mediatize:karma>130</mediatize:karma>
		<mediatize:comments>1</mediatize:comments>
		<mediatize:url>http://www.mundoplus.tv/noticias/?seccion=tv_digital&amp;id=1021711153</mediatize:url>
		<title>Movistar+ utiliza recursos de páginas de Internet para los subtítulos de sus series</title>
		<link>https://beta.mediatize.info/story/movistar-utiliza-recursos-paginas-internet-subtitulos-series</link>
		<comments>https://beta.mediatize.info/story/movistar-utiliza-recursos-paginas-internet-subtitulos-series</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2017 05:10:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--190--</dc:creator>
		<category><![CDATA[tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[movistar]]></category>
		<category><![CDATA[subtítulos]]></category>
		<category><![CDATA[televisión]]></category>
		<category><![CDATA[ip tv]]></category>
		<guid>https://beta.mediatize.info/story/movistar-utiliza-recursos-paginas-internet-subtitulos-series</guid>
		<description><![CDATA[<img src='https://beta.mediatize.info/cache/00/0e/media_thumb-link-3611.jpeg?1484078090' width='312' height='170' alt='' class='thumbnail' style='float:right;margin-left: 3px' align='right' hspace='3'/><p>En vez de recurrir a servicios profesionales de subtitulado, la plataforma utiliza los recursos creados por comunidades de Internet para subtitular series que se emiten dentro de su servicio de vídeo bajo demanda. Acceder a estos servicios tiene un coste para el abonado y la plataforma debería recurrir a un servicio de subtitulado profesional que asegure la calidad de los mismos, no a recursos gratuitos que gente desinteresada pone a disposición de otros usuarios.</p><p><strong>etiquetas</strong>: movistar, subtítulos, televisión, ip tv</p><p>&#187;&nbsp;<a href="https://beta.mediatize.info/go?id=3611" >noticia original</a> (www.mundoplus.tv)</p>]]></description>
		<media:thumbnail url="https://beta.mediatize.info/cache/00/0e/media_thumb-link-3611.jpeg?1484078090" width='312' height='170' />
		<wfw:commentRss>https://beta.mediatize.info/comments_rss?id=3611</wfw:commentRss>	</item>

</channel>
</rss>
